Archivado en: General

Recordamos a nuestro querido Carlos Gardel en el 73 aniversario de su muerte. Zorzal Criollo, cada día cantás mejor…
Archivado en: Cartelera

¡Ya falta poco para conocer la “Pareja Estrella” de Tango! Es que hasta el 6 de Julio continúa el 6to. Campeonato de Baile de Tango Metropolitano que se realiza en diferentes Milongas porteñas. La ciudad compite para elegir a la mejor pareja que representará a Buenos Aires en el próximo Mundial de Tango que se llevará a cabo en el mes de agosto.
Más información: 0800-3-337848 (13 a 20 hs).
We´ll know the “Young Star” Tango very soon! It is that until July 6 continues the 6th. Tango Dance Championships Metropolitan carried out in different Milongas Buenos Aires. The city competes to choose the best partner to represent Buenos Aires in the next World Tango to be held in August.
More information: 0800-3-337848 (13 to 20 hs).
Já está faltando pouco para divulgar o “jovem Star” Tango! É que, até julho 6 continua a 6a. Tango Dança Campeonato Metropolitano realizadas em diferentes Milongas Buenos Aires. A cidade concorre para escolher o melhor parceiro para representar Buenos Aires Tango, no próximo Mundial a ser realizada em agosto.
Mais informações: 0800-3-337848 (13 a 20 hs).
Archivado en: Noticias Turísticas

En virtud de la propuesta “Un Zoo para Todos”, el Zoológico de Buenos Aires y El Centro de Estudios y Acción para el Desarrollo de la Comunidad Sorda lanza un nuevo servicio gratuito: visitas especiales en Lenguaje de Señas. Así es que todas las personas hipoacúsicas ya pueden disfrutar de todos y cada uno de los animalitos que habitan en el zoo.
Para información y/o reservas comunicarse por mensaje de texto al 15-44263734 o vía e-mail a cea_sordos@yahoo.com.ar / acastagnino@cieargentina.com.ar
Under the proposal “A Zoo for All”, the Buenos Aires Zoo and The Action Centre for Community Development Deaf launches new free service: special visits in Sign Language. So deaf people can enjoy every one of the animals that live in the zoo.
For information or reservations communicate by text message at 15-44263734 or via e-mail to cea_sordos@yahoo.com.ar / acastagnino@cieargentina.com.ar
Nos termos da proposta “Um zoológico para Todos”, o Zoológico de Buenos Aires e El Centro de Estudios y Acção para o Desenvolvimento Comunitário Surdos lança novo serviço gratuito: visitas especiais em linguagem gestual. Por isso é que todas as pessoas podem desfrutar de audiência e de cada um dos animais que vivem em um jardim zoológico.
Para informações ou reservas comunicar a mensagem de texto 15-44263734 ou via e-mail para cea_sordos@yahoo.com.ar / acastagnino@cieargentina.com.ar
Archivado en: Recomendaciones

El talentoso escultor argentino, Antonio Pujía, le rinde un homenaje al mítico Teatro Colón en su Centenario a través de una interesante exposición en la Asociación Estímulo de Bellas Artes. La misma tiene lugar hasta el 13 de Junio en Av. Córdoba 701, de lunes a viernes de 15:30 a 20:30 y sábados de 10:00 a 12:30. Imperdible.
Talented Argentinian sculptor Antonio Pujía pays homage to the mythical Colón Theater on its hundredth anniversary by means of an interesting exhibition presented at the Asociación Estímulo de Bellas Artes. The same will take place until June 13 at 701, Córdoba Avenue, from Mondays thru Fridays from 3.30pm to 8.30pm and on Saturdays from 10am to 12.30pm. A must.
O talentoso escultor argentino, Antonio Pujía, rende uma homenagem ao mítico Teatro Colón em seu centenário através de uma interessante exposição na Asociación Estímulo de Bellas Artes. A mesma acontece até 13 de Junho em Av. Córdoba 701, de segunda à sexta-feira de 15,30 às 20,30 h e sábados de 10 às 12,30.
Imperdível.
Archivado en: Noticias Turísticas

Una novedosa forma de viajar del Centro porteño al Tigre acaba de implementarse. Se trata de una lancha chárter que une estos puntos en apenas una hora y permite, además de evitar el tantas veces intolerable tránsito vehicular, disfrutar del paisaje porteño desde el río.
El servicio Proa Urbana, que sale a las 8 desde el Tigre y regresa a las 18, tiene capacidad para 44 pasajeros y cuenta con diversos servicios, como WiFi, baños y aire acondicionado.
La idea de la empresa es que, próximamente, puedan incorporarse paradas intermedias de la zona norte de Buenos Aires, como San Fernando y San Isidro, entre otras. Más info: www.sturlaviajes.com.ar
A novel way of traveling from the porteño downtown area to Tigre has just been implemented. It is a charter launch that joins these two destinations in barely an hour and lets travelers avoid the many times unbearable vehicle traffic and enjoy the porteño skyline from the river.
The service Proa Urbana, which leaves fromTigre at 8am and returns at 6pm, can seat 44 passengers and includes several amenities, such as WI-Fi, restrooms and air-conditioning.
The company’s idea is that intermediate stops may soon be incorporated in the Northern area of Buenos Aires, such as in San Fernando and San Isidro, among others. Further info: www.sturlaviajes.com.ar
Uma nova forma de viajar do Centro portenho ao Tigre acaba de se implementar. Trata-se de uma lancha chárter que une estes pontos em apenas uma hora e permite, além de evitar o muitas vezes intolerável tránsito veicular, desfrutar da paisagem portenha desde o rio.
O serviço Proa Urbana, que sai às 8 desde Tigre e regressa às 18, tem capacidade para 44 passageiros e conta com diversos serviços, como WiFi, banheiros e ar condicionado.
A ideia da empresa é que, proximamente, possam se incorporar paradas intermédias da zona norte de Buenos Aires, como San Fernando e San Isidro, entre outras. Mais info: www.sturlaviajes.com.ar
Visitá www.SoyBuenosAires.com / Visit www.SoyBuenosAires.com
Archivado en: General
La estatua del mítico Ernesto “Che” Guevara, realizada por el artista Andrés Zerneri –quien utilizaó objetos de bronce donados por unas 14 mil personas, paseó por Buenos Aires el 28 de mayo. La figura erguida del revolucionario recorrió las calles porteñas y el obelisco, ante la sorpresa de los ciudadanos. Luego, la obra llegó al puerto de Buenos Aires, desde donde partió Rosario, ciudad natal del “Che”, donde será instalada el próximo 14 de junio, al cumplirse 80 años de su nacimiento.
The statue of mythical Ernesto “Che” Guevara, made by artist Andrés Zerneri with bronze objects donated by about 14 thousand people, went around Buenos Aires on May 28. The erect figure of the revolutionary man toured around the porteño streets and the obelisk amazing citizens. Afterwards, the art piece arrived in the port of Buenos Aires where it set out towards Rosario, home town of Che, where it will be settled next June 14, on the 80th anniversary of his birth.
A estátua do mítico Ernesto “Che” Guevara, realizada pelo artista Andrés Zerneri –quem usou objetos de bronze doados por umas 14 mil pessoas, passeou por Buenos Aires no dia 28 de maio. A figura erguida do revolucionário percorreu as ruas portenhas e o obelisco, frente à surpresa dos cidadãos. Depois, a obra chegou ao porto de Buenos Aires, onde partiu rumo a Rosario, cidade natal do “Che”, onde será instalada no próximo dia 14 de junho, quando fizerem 80 anos do nascimento dele.
Visite www.SoyBuenosAires.com/ Visit www.SoyBuenosAires.com